Народ обездоленный
Требует смены правительств!
Король, обезумевший с горя,
Скрывается в замок.
Последняя вольность -
Развешивать сброшенный свитер,
Прижаться к нему -
Взять бы след - и вернуться на запах!
Глобальные новости
Снова приводят к развязке.
"Пришедший откуда-то" -
Льстит заголовок газетный.
Несут королеве
Подвески её и подвязки.
В гостиничном номере
Все неисправны розетки.
Картинка иная
Про всё у него совершенно:
Хранить нужно яйца, как водится,
В разных корзинах!
А паста зубная
У нас совпадает по брендам.
Шампунь дефицитный
В московских добыт магазинах!
Так что там Москва
Отвечает на происки НАТО? -
Пробраться в свой номер -
И тут нужен навык мышиный!
Событий из будущих -
Прислан один Терминатор:
Мальчишками выдуман бунт
На планете машинный!
Конечно, спасён будет мир
По рождению сына! -
Какая мисс Коннар
Порой не мечтает об этом?
Брутально и тайно,
Поэтому страстно и сильно,
Как истинный физик
В любви с настоящим поэтом!
7.02.2010.
настроение: Поздравительное
хочется: Иронии
слушаю: Истории
Метки: правда и художественный вымысел
Комментарий автора: - Спасибо за стихотворения, очень интересно. Всегда мучаюсь вопросом, это правда или вымысел? И где граница? (читатель)
- Сама идея отдельно про это задуматься возникла из вопроса"его"друга, насколько я всё выдумываю. И мне пришлось оправдываться, что для него это - чистый вымысел - он же не любил! А для меня - моя непогрешимая ВНУТРЕННЯЯ реальность - меня иногда циклит, как на картинке из памяти - вот утро - и я на цыпочках крадусь в душ из его постели - и натыкаюсь на предметы, вызывающие дежавю - на столике ручка "Паркер" - мне Армен такую дарил - моя любовь из "первой молодости", вот тюбик пасты - и у меня в номере точь-в-точь, шампунь - точно знаю, дают по талонам - это же 90-е и только москвичам - мне за взятку такой же продали... А свитер - просто брошенный у кабинки - и я всю нерастраченную нежность вкладываю в эту вещь - выворачиваю - утыкаюсь в него и дышу дорогим мне запахом - и мне хочется остро быть с ним - и не уходить - и надо быть утром у себя в номере - и я ухожу - и он не просыпается - а свитер я развешиваю в изголовье - и это против правил и субординации - он не просил меня хозяйничать и примеряться к чужой роли(жены?) Короче, что там за окном - всё равно - какой век, какое кино, какие полит игры - примитивно хочу от него ребёнка и надеюсь, что в этом есть смысл... Вот как-то так, если перевести... с русского на русский.
(автор)
Простите за натурализм и избыточные подробности. Это уже было всё очень давно. Уже нашим близнецам в этом году по 18 будет.
Спасибо ВАМ.
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 3068 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".